Quantcast
Channel: nostos-music.blogspot
Viewing all articles
Browse latest Browse all 57613

AMERICAN PIE,ΕΝΑ ΤΡΑΓΟΥΔΙ ΜΕ ΠΟΛΛΕΣ ΑΝΑΦΟΡΕΣ

0
0


A long, long time ago
(το τραγούδι γράφτηκε 12 χρόνια μετά το δυστύχημα)
I can still remember how that music used to make me smile
And I knew if I had my chance, that I could make those people dance
And maybe they’d be happy for a while.
But February made me shiver, with every paper I’d deliver
(το δυστύχημα έγινε στις 3 Φεβρουαρίου και ο Don McLean το έμαθε από τα πρωτοσέλιδα των εφημερίδων που πουλούσε ως εφημεριδοπώλης)
Bad news on the doorstep, I couldn’t take one more step.
I can’t remember if I cried, when I read about his widowed bride
(αναφορά στη χήρα του Holly, Μαρία Ελένα)
But something touched me deep inside, the day the music died.
So bye bye Miss American Pie,
(η Miss American Pie είναι η μουσική rock and roll)
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry,
Them good ol’ boys were drinkin’ whiskey and rye
Singing “this will be the day that I’ll die,
this will be the day that I’ll die”.
(αναφορά στο τραγούδι του Buddy Holly, «That’ll be the day», όπου υπάρχει ο στίχος «That’ll be the day when I die»)
Did you write the book of love and do you have faith in God, above?
(Book of Love, επιτυχία του 1958 από τους The Monotones)

If the Bible tells you so 

Now, do you believe in Rock and Roll? Can music save your mortal soul?
(αναφορά στην επιτυχία του 1965 των Lovin’ Spoonful, «Do you believe in magic?»)
And can you teach me how to dance real slow? 

Well, I know that you're in love with him, 'cause I saw you dancing in the gym 

You both kicked off your shoes
(αναφορά στο «sock hop», τη συνήθεια δηλαδή που είχαν οι χορευτές της εποχής του Buddy Holly να βγάζουν τα παπούτσια τους και να χορεύουν με τις κάλτσες)
Man, I dig those rhythm and blues 

I was a lonely, teenage broncin' buck with a pink carnation and a pickup truck,
(αναφορά στο «A white sport coat and a pink carnation», επιτυχία του 1957 από τον Marty Robbins)
But I knew I was out of luck the day the music died 

I started singing, bye bye Miss American Pie… (refrain) 

Now, for ten years we've been on our own and moss grows fat on a Rolling Stone,
but that's not how it used to be
(ο «rolling stone» είναι ο Μπομπ Ντίλαν)

When the Jester sang for the king and queen
(ο Jester – γελωτοποιός είναι ο Μπομπ Ντίλαν, ο king – βασιλιάς ο Έλβις Πρίσλεϊ, η queen – βασίλισσα η Connie Francis)
in a coat he borrowed from James Dean
(Το αδιάβροχο του Τζέιμς Ντιν είναι αναφορά στην ταινία «Επαναστάτης χωρίς αιτία», σε μια σκηνή της οποίας ο Ντιν δανείζει το αδιάβροχό του σε έναν τύπο που τον πυροβολούν και τον σκοτώνουν)

In a voice that came from you and me
(αναφορά στην folk μουσική)

Oh, and while the King was looking down the Jester stole his thorny crown
(η πτώση του Έλβις και η άνοδος του Μπομπ Ντίλαν)

The courtroom was adjourned - no verdict was returned
(αναφορά στη δίκη των «7 του Σικάγο»)

And, while Lenin read a book on Marx, the quartet practiced in the park,
(αναφορά στην μπάντα των Weavers, που βρίσκονταν στη μαύρη λίστα του μακαρθισμού)
and we sang dirges in the dark the day the music died
(τα dirges είναι μοιρολόγια και βέβαια η αναφορά είναι για τον θάνατο των τριών)

We were singing, bye bye Miss American Pie… (refrain)

Helter Skelter in the summer swelter
(αναφορά στο τραγούδι των Beatles, «Helter Skelter», το οποίο «ενέπνευσε» τον Τσαρλς Μάνσον να οδηγηθεί στις δολοφονίες Τέιτ & ΛαΜπιάνκα)
the Birds flew off with a fallout shelter 

Eight Miles High and falling fast, it landed foul on the grass
(αναφορά στην επιτυχία του 1966 των Byrds, «Eight Miles High» από το LP «The Fifth Dimension», το οποίο λογοκρίθηκε λόγω των στίχων του που ωθούσαν – υποτίθεται – στη χρήση ναρκωτικών)

The players tried for a forward pass with the Jester on the sidelines in a cast
(αναφορά στο ατύχημα που είχε ο Μπομπ Ντίλαν στις 29 Ιουλίου του 1966 με τη μηχανή του, Triumph 55, το οποίο τον κράτησε εννιά μήνες στο νοσοκομείο)

Now, the halftime air was sweet perfume
(αναφορά στο Συνέδριο του Δημοκρατικού κόμματος το 1968 και στα δακρυγόνα που χρησιμοποίησε η αστυνομία για να διαλύσει τις διαδηλώσεις)
while the Sergeants played a marching tune
(αναφορά στο LP «Sgt Pepper’s Lonely Hearts Club Band» των Beatles)

We all got up to dance, oh, but we never got the chance
(αναφορά στη συναυλία των Beatles στο Candlestick Park το 1966, η οποία διήρκεσε μόλις 35 λεπτά)

'Cause the players tried to take the field - the marching band refused to yield
(αναφορά στην «παντοκρατορία» των Beatles στη μουσική σκηνή των 60ties)

Do you recall what was revealed the day the music died? 

We started singing, bye bye Miss American Pie… (refrain) 

And, there we were, all in one place,
(το τριήμερο του Woodstock)
a generation Lost in Space
(αναφορά στη γενιά των hippies)

With no time left to start again 

So, come on, Jack be nimble, Jack be quick
(αναφορά στον Μικ Τζάγκερ και το «Jumpin’ Jack Flash» που κυκλοφόρησε τον Μάη του ’68)
Jack Flash sat on a Candlestick,
(αναφορά στη συναυλία των Rolling Stones στο Candlestick Park)
'cause fire is the Devil's only friend
(αναφορά στο «Sympathy for the devil» των Rolling Stones)

And, as I watched him on the stage my hands were clenched in fists of rage 

No angel born in Hell could break that Satan’s spell

And, as the flames climbed high into the night to light the sacrificial rite,
(αναφορά στη συναυλία των Rolling Stones στο Altamont Speedway το 1969, όταν οι Hell’s Angels που εκτελούσαν χρέη περιφρούρησης, μαχαίρωσαν μέχρι θανάτου τον Meredith Hunter)
I saw Satan laughing with delight
(ο Σατανάς είναι ο Μικ Τζάγκερ)

the day the music died
He was singing, bye bye Miss American Pie… (refrain)

I met a girl who sang the blues,
(η Τζάνις Τζόπλιν)
and I asked her for some happy news 

She just smiled and turned away
(ο θάνατος της Τζόπλιν από υπερβολική δόση ηρωίνης στις 4 Οκτωβρίου του 1970)

I went down to the sacred store where I'd heard the music years before,
But the man there said the music wouldn't play.
(αναφορά στον ιστορικό χώρο συναυλιών Fillmore West στο Σαν Φρανσίσκο, ο οποίος έκλεισε τον Ιούλιο του 1971, την εποχή δηλαδή που ο McLean έγραφε το «American Pie»)

And in the streets the children screamed,
(αναφορά στις διαδηλώσεις των «παιδιών των λουλουδιών» και στη βίαιη καταστολή από τις αστυνομικές δυνάμεις, κυρίως στο Berkeley το 1969 και το 1970)
the lovers cried, and the poets dreamed,
but not a word was spoken - the church bells all were broken.
(οι σπασμένες καμπάνες είναι οι τρεις νεκροί που δεν μπορούν πλέον να φτιάξουν μουσική)

And the three men I admire most: the Father, Son, and the Holy Ghost,
(εδώ υπάρχουν δυο εκδοχές. Είτε πρόκειται για τους Holly, Valens και Big Bopper, είτε για τους JFK, Martin Luther King και Bobby Kennedy)
They caught the last train for the coast the day the music died
And they were singing, bye bye Miss American Pie… (refrain)

Viewing all articles
Browse latest Browse all 57613

Latest Images

Trending Articles





Latest Images